[PR]テレビ番組表
今夜の番組チェック
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪ しゃべるならベトナム語 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 第十二号 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
【しゃべるならベトナム語】Vol.12 13/2/98 by べベット
155人のしゃべったらベトナム人の方にお送りしています。
♪ ♪ ♪
新茶を隔晩!“しゃべるならベトナム語”の時間です。
この時間は大阪淀川区東中島のアジア図書館語学センターのベトナ
ム語受講生がお送りいたします。
ご意見、ご感想、ご質問等、あるいは間違いがございましたら、ご
連絡、ご指摘していただけるとたいへん嬉しいです。
♪ ♪ ♪
旅館の名誉のために情報を追加しておかなくてはならなくなりまし
た。一緒に野沢温泉に行った人から、河ー屋旅館(仮名)はオリン
ピックのバイアスロンの宿舎になっててテレビに映ってたよって報
告がありました。みなさんも安心してお泊まりください。オリンピッ
ク選手と同じ扱いを旅館から間違いなく受けるという自信がおあり
でしたら。僕たちは、そのオリンピック選手のために汚い壁を見栄
えよくするためだかどうか分からないけど、シンナーに脳髄を溶か
されるんじゃないかってくらいにペンキの刺激臭の充満した旧館に
詰めこまれていました。でも旅館が気を利かせてくれて、先週もお
伝えしたようなお布団が、ほんとにいらないっていうくらい余分に
置いてくれてあったおかげで、情緒もへったくれもない無機質なす
きまのあるアルミの扉だったけど、その布団で目張りすることがで
きて、ほんのちょっと頭が痛くなったくらいですみました。
To^i (bi.) ddau da^`u .
トーイ(ビ。)ダウ ドウ。
頭が痛い。
ddau ダウ は痛い、痛む。bi. ビ。は漢越語で[被]こうむるとい
う意味で、ネガティブな受身文に使われます。括弧をつけたように
この「痛い」という場合は、能動文でも受動文でも言うことができ
ます。ddau の代わりに、nhu+'c ニュッk?「痛い」という単語で
置き換えることもできます。
To^i (bi.) nhu+'c da^`u .
トーイ(ビ。)ニュッk?ドウ。
でも結局、ハードのスケジュールがたたったのか、とうとう世間で
言うところの風邪なるものに罹った一週間になりました。
To^i bi. ca?m . Bo+?i vi` to^i ra^'t me^.t .
トーイ ビ。カアム ボイ ヴィ トーイ ラッt?メッt。
風邪を引いた。 とても疲れてたから。
「風邪を引く」の動詞部分は、bi. ca?m 、bo+?i vi` は、英語なら
because にあたります。ra^'t は、very 、me^.t は「疲れている」
という意味です。
「ちょっと熱がある」というときは、
To^i (bi.) ho+?i so^'t .
トーイ(ビ。)ホォィソッt?
という言い方をします。ho+?i は少しという意味です。
Anh (bi.) so^'t khoa?ng bao nhie^u ddo^. ?
アンニ(ビ。)ソッt?こぁン バオニュウ 度。
何度くらい熱がありますか?
bao nhie^u は買い物のとき値段を訊いたりするのに多用するのでご
存じのかたも多いと思いますが、「どれだけ?」という疑問の表現
になります。
khoa?ng は「およそ」という意味、英語なら about に当たります。
ddo^. はお気付きのように漢越語で、[度]ですね。
ベトナムの女の子はよく働いているというか働かされているという
かどちらかは分からないけれど、なかなか暇のないという子もいま
す。やっと約束通りに(これがとても難しい)うまく落ち合えて、
さあ出かけようというときになって、
Em pha?i ddi be^.nh vie^.n .
エム ファアイ ディ ベン。 ヴィーェン。
病院に行かなくちゃいけないの。
Sao ?
サオ(ホーチミンではシャオと言ってるように聞こえる。)
どうして?
Vi` em ddau co^? .
ヴィ。エムダウコォ。
首が痛いのよ。
be^.nh vie^.n は漢越語[病院]ですね。
sao 、ないしは、ta.i sao タイ。サオ で「なぜ?」、「どうして」
という意味になります。訊かれたほうは、先ほど出てきた bo+?i vi`
または vi` で理由を答えます。
co^? は「首」なのですが、「首が痛い」と言ったら、ベトナムでは
だいたい「喉が痛い」という意味らしいです。女の子は小さく咳を
してみせていました。そのとき僕は照れ隠しの咳とばかり思ってい
たのですが。
「喉」にあたる単語もちゃんとあります。だから次のようにも言え
ます
Em co' ddau ho.ng kho^ng ?
エムコオ?ダウ ホン。こん
喉が痛いの?
その後の具合はどうなの、って訊くような場合、he^'t 〜し終える、
終わる、という語を使います。
Em dda~ he^'t be^.nh chu+a ?
エムダア?ヘッt?ベン。 チューア
もう良くなりましたか?
be^.nh は[病院]の[病]ですね。chu+a には、「まだ〜ない?」
という気持ちを込めるといいかと思います。
答え方は、まず良くなった場合。
Va^ng , em dda~ he^'t be^.nh ro^`i .
ヴァン エムダア?ヘッt?ベン。 ロイ。
はい、良くなりました。
次にまだ良くない場合。
Chu+a , em chu+a he^'t be^.nh .
チューア エム チューア ヘッt?ベン。
いいえ、まだ良くなっていません。
これは完了の表現の肯定、疑問、否定パターンとして覚えておくと
使える場面は多いと思います。
別の文でやってみましょう。
Em dda~ uo^'ng thuo^'c chu+a ? (疑問文)
君はもう薬をのんだ?
Va^ng , Em dda~ uo^'ng thuo^'c ro^`i . (肯定の答え)
はい、私はもう薬をのみました。
Chu+a , Em chu+a uo^'ng thuo^'c . (否定の答え)
いいえ、私はまだ薬をのんでません。
uo^'ng ウオン? は「飲む」という意味で、uo^'ng bia 「ビールを
飲む」というように使えます。
thuo^'c とぅオック? は「薬」です。
治ったかどうかではなくて、今の具合を訊くような場合は次のよう
に言うといいでしょう。
Em Sachiko, em ca?m tha^'y the^' na`o ?
佐知子さん、気分/具合はどうですか?
ca?m tha^'y カァム、たい? は英語の feel に相当します。
the^' na`o てえ?ナオ。 は「どんなふう?」という疑問詞です。
♪ ♪ ♪
みなさまもご自愛くださいませ。
それではまた来週。
He.n ga(.p la.i tua^`n sau .
Copyright © 1998 べベット All rights reserved.
Tu es le/la
e lecteur/lectrice.