[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪   ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪   ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪                 ♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪ しゃべるならベトナム語 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪         ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪  第四十号  ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪       ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪    ♪   ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪   ♪♪♪   ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪  ♪♪♪♪♪♪  ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪  ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
【しゃべるならベトナム語】Vol.40 11/12/98 by べベット
     501人のしゃべったらベトナム人の方にお送りしています。

             ♪ ♪ ♪

新茶を隔晩!“しゃべるならベトナム語”の時間です。

この時間は大阪淀川区東中島のアジア図書館語学センターのベトナ
ム語受講生がお送りいたします。
ご意見、ご感想、ご質問等、あるいは間違いがございましたら、ご
連絡、ご指摘していただけるとたいへん嬉しいです。

             ♪ ♪ ♪

さあて、久しぶりにベトナムに行く日が近づいてきました。
それで1月2日にはサイゴンオフをやります。
いちおう先に集まる場所と時間を決めておきます。

  シンカフェ Sinh Cafe (246 DDe^` Tha'm, Q.1, T.P.H.C.M) 
  17:00

ファングーラオ (Pha.m Ngu~ La~o) から横(南)に入ったデタム
(DDe^` Tha'm) 通りです。
ファングーラオから始まってブイビエン (Bu`i Vie^.n) とかチャン
フンダオ (Tra^`n Hu+ng DDa.o) 大通りとかを横切りながら南に伸
びてる通りです。

行ける可能性のあるかたは僕が日本にいるうち(12月17日まで)
に連絡をくださると、多少のフォローがきくかと思います。
シンカフェはあくまでも集まる場所なので、集まったら動きます。

             ♪ ♪ ♪

源平合戦、屋島の戦いで、船の上から扇の的を見事に射抜いた与一
さんの血を引き、志においては同じく研鑽を重ねる那須さんからの
情報によると、

> Vol.39の"bo^. pha^.n sinh du.c"について、『辞書、あってんの
> か?』とべべっとさんぼやいていますが、
> 「越日小辞典」(竹内与之助編)では確かに[生欲]となってい
> ます。
> でもなんか変な漢語ですので念のため「最新越漢辞典」に当たっ
> てみたところ、[生育]となっていました。

だということ。ありがとう那須さん。これで竹内与之助さんがけっ
こうおちゃめだということが分かりますね。当のベトナム人はまず
間違いなく du.c ti`nh[欲情]、du.c vo.ng[欲望]の du.c だと
思っていることでしょう。

それから聞くところによると加賀の草刈正雄というイメージのリウ
さんとは、

べベット>>> lo^ng chim       cf. chim  小鳥
べベット>>> ところで小鳥ってどういうことなんでしょう?

リウ>> これもホアン君に聞いてみます。

べベット> ハン先生にも聞いてくださいよ。

というやり取りをしたのですが、あまり深追いしないほうがよさそ
うですね。
ベトナム語では動くもの示す類別詞として con という語が頻繁に用
いられますが、これがフランス語ではまさしく con chim の意味に
なってしまうから大変なことです。con はまた名詞としては‘子’、
‘子ども’という意味ですから、ルイ・アラゴンのシュールレアル
な小説も、“イレーヌの子ども” Le Con d'Irene という何のひね
りもなくなってしまうんだから侮れません。
ベトナムに渡ったカトリックの宣教師たちはべベットと同様にとて
も上品だったでしょうから、とても口にできないような言葉が雨あ
られのごとく交されているのを初めて耳にしたときには、その地で
これからやらなければならない布教活動を相当に不安に感じたこと
は想像するに難くありません。

でも結局は根がすけべなフランス人はしっかりとベトナムに入り込
むことができるんですね。ほんとにすけべというのは優れて本能を
洗練させていかないことにはどうしようもないです。それは内的な
欲動にあるときはいかに身を任せ、またあるときはいかに突き放す
かというある種の淡泊さと、そうした上でいかにその欲動を外的に
表現するかという技術的な(=アートな)世界です。格式を重んじ
る人と前衛的な表現を模索する人といろいろでしょうが、中途半端
にスタイルにこだわり中途半端に前衛だったりするとけっこう見苦
しいものがあったりもします。
宣教師は新教の牧師とは違って女性の現実的存在を受け入れないと
いう約束のもとで生きてますからまた奇妙な認識を大きく膨らまし、
奇抜な技術を多く編み出したことでしょう。
かつて知り合いが長い日照りにあって、僕が女の子を紹介しようか
という話をしたら、この枯渇感だけが自分の体組織を変革しうるん
だ、というようなことを言ってかたくなに断わりました。発作的に
声をかけまくりたくなる衝き上げがあるけど、荒馬乗りのように振
り落とされることなくそのパワーをコントロールできたときには大
きな喜びがあるんだとその知り合いは言っていました。僕にはまっ
たく及びもつかない世界で生きてる人もいるってことです。

             ♪ ♪ ♪

名詞句 + la` + 疑問詞

Mu.c     ddi'ch   ddo+`i so^'ng  cu?a anh chi. la` gi` ?
ムック。ディック?ドオィ ソン? クゥア あんち。ラァ ジィ
みなさんの人生の目的はなんですか?

mu.c ddi'ch    [目的]
ddo+`i so^'ng    人生
cu?a             〜の(英語の of に相当)
anh chi.         みなさん
la`            (名詞と名詞を結んで)〜は〜である
gi`              何

名詞句 + 疑問形容詞句

Nha^n sinh quan   cu?a anh chi. nhu+ the^' na`o ?
ニャンシンクワン クゥアあんち。にゅーてえ?なお。
みなさんの人生観はどんなですか?

nha^n sinh quan[人生観]
nhu+ the^' na`o  どのような

こんなことをベトナムで訊いたらいったいどんな答えが返ってくる
でしょうか。
日本で訊いてみてもたいていは宗教とかセミナーとか怪しげな人だっ
てことになっちゃいますね。

主語 + 動詞 + 副詞

Chi. a^'y no'i  chuye^.n lung tung .
ち。おい?のい?ちゅえん。ルントゥン
彼女の言うことはめちゃくちゃだ

chi. a^'y        彼女
no'i chuye^.n    話す、述べる
lung tung        無秩序に、めちゃくちゃに

主語 + 否定 +(助)動詞 + 動詞 + 名詞句 + 副詞句

To^i kho^ng muo^'n pha.m  lo^~i  la`m  tu+o+ng tu+.
トーイこん ムオン?ふぁむ。ロイ?ラム、トゥオントゥ。
    la^`n  thu+'   hai .
    ラン、とぅう?はぁい
私は二度と同じ誤りをおかしたくありません。

muo^'n           〜したい
pha.m          [犯]犯す
lo^~i la`m       誤り
tu+o+ng tu+.   [相似]類似する
la^`n            回、度
thu+' hai        第二の、二番目の

副詞句 + 主語 +(助)動詞 + 受け身動詞 + 動詞句

Do   ti'nh   cha^'t  cu?a   no'   ne^n
ぞーティン?チャッ?クゥア ノオ? ねん
    vie^.c      na`y  pha?i  ddu+o+.c   giu+~ bi' ma^.t .
    ヴィエック。ナイ、ふぁいドゥォック。ズウ?ビイマッ。
このことは問題の性質上、秘密にしておいたほうがいいでしょう。

do             [由]〜によって、〜ゆえに
ti'nh cha^'t   [性質]
no'            (既述のものを指す代名詞、複数は chu'ng no')
ne^n             それゆえ
vie^.c           こと
na`y             この
pha?i            〜したほうがいい
ddu+o+.c       (受け身をあらわす)
giu+~            保持する、維持する
bi' ma^.t      [秘密]

             ♪ ♪ ♪

しゃべるならベトナム語、なんて書いていながら書き始めてからは
一度もベトナムに行っていないべベットでしたが、とうとうという
かようやくしゃべりに行けます。
ほんとのところ、実際にしゃべるのはめちゃくちゃいい加減なベト
ナム語だろうけど、世間でしゃべられてる日本語だってかなりいい
加減なんだからそんなに気にすることもないよね。
このあいだベトナムに行ったときだって、“Anh la` ngu+o+`i Ha`
No.i , ne^n anh kho^ng no'i gio?i tie^'ng Hue^' .”ってシクロ
の兄ちゃんとぐるになって子どもに言ってたら完全に信じちゃって
たくらいだし。あ、もうこの話はしたっけな。

仕事のほうも、ちゃんとひと区切りつけなきゃ、と。

じゃあもう来年だね。
来年はネコ年です。ベトナムにはウサギ年はないのでした。

いい年を!
He.n ga(.p la.i sang na(m !



   “世の中はとても臆病な猫だから
       他愛のない嘘をいつもついている
    包帯のような嘘を見破ることで
       学者は世間を見たような気になる”

                      『世情』より



        Copyright © 1998 べベット All rights reserved.
          Tu es le/la e lecteur/lectrice.