| (VERSE 1 −male) |
|
(ヴァース1−男性) |
| Life has
just begun, Jack has found his Jill |
|
人生はたった今始まったばかり。ジャックがジルを見つけたのさ |
| Don't
know what you're done, but I'm all athrill |
|
君が何をしたのか知らないけれど、僕は今すごく興奮してる |
| How can
words exoress your divine appeal ? |
|
君の素晴らしい魅力は言葉では表現しようがないよ |
| You could
never guess all the love I feel |
|
僕の感じているこの熱い想いは君にはきっとわかりっこないさ |
| From now
on, lady, I insist |
|
ねえ、僕はこう言いたいんだ。今この瞬間から |
| For me no
other girls exist |
|
僕にはもう他の女性なんて存在しないとね |
| |
|
|
| (VERSE 2−female) |
|
(ヴァース2−女性) |
| Don't
mind telling you in my humble fash |
|
あなたの優しい情熱が私をドキドキさせる |
| That you
thrill me through with a tender pash |
|
私を魅了してしまったって素直に言わせてちょうだい |
| When you
said you care, 'magine my emosh |
|
私を好きだってあなたが言った時の私の興奮ぶりをわかって? |
| I swore,
then and there, permanent devosh |
|
その瞬間に永遠にあなたに尽くそうよ決心したのよ |
| You made
all other boys seem blah |
|
あなたのせいで他の男性たちがみんなつまらないものになったの |
| Just you
alone filled me with aah ! |
|
私に“あぁっ”てため息をつかせるのはあなただけよ |
| |
|
|
| (CHORUS) |
|
(コーラス) |
| 'S
wonderful ! 'S marvelous |
|
素晴らしい! なんて素敵なんだろう! |
| You
should care for me ! |
|
君が僕を愛してくれるなんて! |
| 'S awful
nice ! 'S Paradise |
|
最高だね! まるで天国に行ったみたいだよ! |
| 'S what I
love to see ! |
|
見てるだけでも好きになっちゃうね! |
| |
|
|
| You've
made my life so glamourous |
|
君が僕の人生を輝かせちゃったんだぜ! |
| You can't
blame me for feeling amorous |
|
僕が恋の気分に浮かれたからって責めないでおくれよ |
| (My dear,
it's four leaf clover time |
|
(四葉のクローバーを見つけた時みたいに幸せよ! |
| From now
on my heart's working overtime) |
|
私の気持ちははしゃぎすぎて、時間を忘れそうだわ) |
| |
|
|
| Oh, 'S
wonderful ! 'S marvelous |
|
あぁ素晴らしいよ! なんて素敵なんだろう! |
| That you
should care for me ! |
|
だって君が僕を愛してくれるんだもの! |