[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」

 
問合せ英文例

 

入札する前には、品物の説明文(Description)を、よく読んでから品物を見定めてからにしないといけません。また、発送や支払いについても確かめる事が必要です。

 

以下に、売り手に対しての問合せ例文を掲げましたので、参考にしてください。

和訳 英文
発送と支払いについて、質問があります。 I have questions about the Shipping and Payment.
私は日本に住んでいます。 I live in JAPAN.
「米国内のみ発送可」とありますが、 You write "Will ship to United States only"
日本へも発送していただけるでしょうか? But would you ship to JAPAN?
もちろん、発送費用は、当方で負担します。 Of course I will pay for all shipping costs.
国際郵便為替を利用する事ができません。 I cannot pay for Money Order/Cashiers Checks. 
ペイパルなら、お支払いできます。 I can pay for PayPal.
ペイパルは、利用可能ですか? Will You accept PayPal?
何日くらいで、家に届きますか? How long days does it take to arrive the package to my home?
今回が、イーベイでの初めての買い物です。 This is my first shopping on eBay.
日本までの送料は、いくらですか? How much is the shipping fee to Japan ?
保険付きでの(航空便)送料の価格を教えてください Please let me know the shipping cost with insurance by air.
追加例文募集中 ---------

 

また、基本的な単語についての説明は、以下の通りです。

用語 意味 備考
# of bids  今までに入札された件数 # は、 number のこと。
Bid 入札すること  
Bidding  入札について  
Country  出品者の国名  
Currently  現在の入札価格  
Description  商品の詳細説明  
Ends  オークション終了日時 PDTは、米国の太平洋夏時間
 
First bid  入札開始価格  
High bid  最高入札者  
Location  出品者の所在地  
Payment  支払方法  
Payment Details  支払額の明細  
Payment Instructions  支払方法の説明  
PayPal クレジットカード事前登録制の支払方法。 一度手続きすれば、後は支払い簡単
PDT 米国の太平洋夏時間
 
大平洋時間(Pacific Time)は、日本マイナス17時間。なお、4月の第1日曜日から10月の最終土曜日までは夏時間(Summer Time)を採用しており、上記よりそれぞれ1時間早くなる。 
Quantity 出品されている品物の数量  
Rating オークションでの信頼度を示す点数  
Review bid 入札の再確認  
Sales tax  消費税  
Seller 出品者  
Shipping  発送方法  
Shipping insurance per item 品物毎の運送保険料  
Started  オークション開始日時 PDTは、米国の太平洋夏時間
 
Time Left 入札終了までの残り時間  
United States Shipping and handling  米国内の発送料および手数料  
watch this item 自分のウオッチリストに追加する。 My eBay のページで、一覧できる。
Buyer 購入者(落札者)のこと  

こちらも、ご希望があれば、追加します。